Bạn có biết
Bạn có biết [Come naturally to somebody] là gì
không?
Ví dụ sương sương thử nào:
- While a lot of my friends have been struggling to
learn English, I have had no trouble at all learning this language, I guess it
comes naturally to me.
Vietsub: Trong khi cả đám bạn tôi chật vật với
tiếng Anh, Tôi không gặp khó khăn gì với nó cả, tôi nghĩ rằng nó rất dễ với
tôi.
- He is so good at playing football, it just comes
so naturally to him.
Vietsub: Anh ấy rất giỏi đá banh, cứ như tự nhiên
anh ấy đã giỏi rồi vậy (ráng dịch vậy cho sát nghĩa của cụm này thôi =)) )
Rồi, vậy túm quần lại, cụm đó có thể xài khi muốn
nói ai đó làm gì đó dễ dàng, và nó như một thứ gì đó mang tính thiên bẩm vậy.
Ngoài ra, các bạn có thể dùng cụm BE A NATURAL khi
muốn diễn tả điều này:
I don’t have any troubles flying – I think I’m a
natural
Sub: Tôi chả thấy việc bay khó khăn gì cả, tôi nghĩ
tôi bẩm sinh đã giỏi ( bay rồi )
Note nho nhỏ là thường ngôn từ trong phim và nhạc
sẽ hơi sai so với ngữ pháp chuẩn cho nên hãy cẩn thận với một số collocation/
phrases nhặt ra được từ phim ( giống như trong đoạn phim mình chụp thì đúng
trong phim đọc là natural )
And as always, bộ phim này là gì? Đặt ví dụ của các
bạn với những cụm từ này xem nào?
Comments
Post a Comment